9 мая 2020 года национально-культурные центры города Иркутска исполнили песню в честь праздника на своем родном языке. Региональная общественная организация «Иркутское товарищество белорусской культуры им. Я.Д. Черского» подготовила для Иркутска перевод песни «День победы» на белорусском языке, а также произведение прозвучало в исполнении фольклорного ансамбля «Белорусы Прибайкалья». Текст произведения приведён ниже. Перевод на белорусский язык члена Перевод на белорусский язык члена Совета ФНКА Белорусов России:
Перамога. День Победы.
Перевод на белорусский язык
Махнач Сергей Юрьевич 18.11.2012
Перамога, так была далёка ты,
Як развеяная з попелам Хатынь.
З гэтым болем крочыў кожны па зямлі,
Гэты дзень мы набліжалі як маглі.
Гэты Дзень з надзеяй сніўся па начах
Гэта свята з сумным грузам на плячах
Гэта радасць са слязамі на вачах:
Перамога! Перамога! Перамога!
Дні і ночы мы гублялі маладых,
Толькі потым білі ворага пад дых.
Дні і ночы партызаны бой вялі
Гэты дзень мы набліжалі як маглі.
Гэты Дзень з надзеяй сніўся па начах
Гэта свята з сумным грузам на плячах
Гэта радасць са слязамі на вачах:
Перамога! Перамога! Перамога!
Прывітанне, мама, мы дайшлі не ўсе.
Басанож хачу прабегчы па расе.
Паў-Еўропы прапаўзлі мы, паў-Зямлі
Гэты дзень мы набліжалі як маглі.
Гэты Дзень з надзеяй сніўся па начах
Гэта свята з сумным грузам на плячах
Гэта радасць са слязамі на вачах:
Перамога! Перамога! Перамога!
Басанож хачу прабегчы па расе.
Паў-Еўропы прапаўзлі мы, паў-Зямлі
Гэты дзень мы набліжалі як маглі.
Гэты Дзень з надзеяй сніўся па начах
Гэта свята з сумным грузам на плячах
Гэта радасць са слязамі на вачах:
Перамога! Перамога! Перамога!